I've been harping on the fact that one of the keys to being a quality interpreter is CONFIDENCE! You are a professional and when you address the audience, whether it's an audience of one, two, or hundreds you have to speak, stand, and present yourself as the expert you are.
Here are a few examples of real world interpreting situations...let me know what you think.
1. Mali rice farmer Moussa Ag Demba's speech on SRI
2. Roger Waters...Consecutive Interpreting Example (kind of long, but...)
What do you think about the above interpreting situations? Can you see their confidence? Do they seem professional? What do you notice about the positioning of the interpreters in each situation? You'll be a community interpreter, you won't have to interpret such long conversations, but what can you learn from their interpreting techniques.
1 comment:
Of course the second interp was much better than the first as the second seemed more word for word. The 2nd interp seemed more at ease, he had a better voice and he flowed.
Post a Comment