Monday, June 4, 2012

Hola junio!! La semana de 4 junio 2012

Man, I'm so happy that it's finally JUNE! I'm hoping you're enjoying your summer.

SPA281 Spanish Lab 3

Goal for this week.
Finish Module2: Destinos EspaƱa

Episodes 3 - 11, DON'T STRESS episodes 6 and 11 are recaps, consider them freebies... meaning if you're pressed for time, you could theoretically skip them and still keep up with the flow of the series.

Destinos Episode 3

Forums questions are posted. I also posted a hard copy of the "quiz". I suggest you print it and use it as you watch the episodes. REMEMBER the "quiz" and your responses are in SPANISH. I think this will be my last post in English...

SPI113 Intro to Interpreting

Here are some Pre-Interview guidelines to help you understand the proper procedure for setting up your pre-interview for the client and/or the provider. We'll discuss this and Ethics in class this week.

Taken from WR Linguistics

The Pre Interview 

3.1 When a Pre-interview with the Client will be held

Before the appointment there may be an opportunity to be briefed on the history of the case by the client. The client may request this or you can request it. There will not always be a pre-interview.  A pre-interview is more likely in relation to a specialist appointment. For example: cases around technical and international negotiation roles.

3.2 What to Discuss in the Pre-interview with the client 

Information improves meaningful interpreting. The Pre-interview should be used to: 

  • Clarify terminology and procedures.
  • Discuss contextual factual information about the case. 
  • Set the aim of the present consultation.
  • Discuss interpreting methods required.
  • Discuss any previous incidents when the client has not understood cultural implications.
  • Discuss any challenging behavior that may occur and how the interpreter or translator might respond.
  •  You should only accept factual information and must not be influenced by the client’s perceptions as they may affect your impartiality.

3.3   Discussing cultural information:

Some clients request ‘cultural information.  This can help by giving factual information to facilitate understanding.  Clients are encouraged to use the interpreter or translators’ knowledge on such issues.
 
3.4   Having a pre-interview with client 

On some occasions the interpreter or translator may also meet the client before the session and have a pre-interview. This tends to take place when the interpreter or translator meets the client in a waiting area before the appointment.

3.5   What to discuss in a pre-interview with client 

Pre-interviews with the client can be useful to establish the client’s expectations and level of interpreting support needed. A pre-Interview with a client can be used to:  

  • Formally introduce yourself to the client.
  • Assess the client’s knowledge of English.
  • Assess as far as possible their familiarity with the particular service area they are using.
  • Obtain a brief history of the current service.
  • Obtain the background to any problems that the client has encountered prior to contact with the interpreter or translator.

Read Ethics for Community Interpreters by M. Eta Trabing for class next week.

As always... if you need me, Email me, FB me, Tweet me, Text me... I'm here.

Ciao,
MLMoore

No comments: